Home For Fiction – Blog

for thinking people

New post every MondayHow not to miss one

guest post

About a Paragraph Found in Madame Bovary

November 20, 2023

Today’s post – “About a Paragraph Found in Madame Bovary” – is authored by Igor da Silva Livramento. He’s a fellow academic from UFSC, fellow author, fellow creative-writing advisor, and overall a great fellow. He’s also a composer, music theorist, and producer. You can find him on LinkedIn and here is his own blog.

As per the translation for Penguin (2011, Vintage series):

Emma Bovary is an avid reader of sentimental novels; brought up on a Normandy farm and convent-educated, she longs for the passion of romance. At first, Emma pins her hopes on marriage, but life with her well-meaning husband in the provinces leaves her bored and dissatisfied. She seeks escape through extravagant spending sprees and, eventually, adultery. As Emma pursues her impossible reverie she seals her own ruin and despair. Exquisite, moving, at times ferociously satirical and always psychologically acute, Madame Bovary remains one of the greatest, most beguiling novels ever written.

Knowing this novel that has made history (given its many film adaptations), I will analyze a paragraph to demonstrate that its superficial simplicity and perfect grammar conceal a creative and magnificent use of language in its powers of characterization, description, abstraction, concreteness and perspective.

We will find a representation of the dissolution of subjectivity through the accumulation of restless anguish, paired with existential reflection in the small actions of everyday life. This will demonstrate the technical mastery with which Flaubert wrote and from which we can learn to produce literature of high emotional impact, even when the scene we describe to the reader seems as static as a Renaissance painting.

Madame Bovary, painting made with Bing Image Creator
This is only an image made with Bing Image Creator, but it’s a serendipitous “choice” to place the character in front of the open window, the room behind her
(more…)

The Place of Style in Thinking about Literature

October 16, 2023

Today’s post – “The Place of Style in Thinking about Literature” – is authored by Igor da Silva Livramento. He’s a fellow academic from UFSC, fellow author, fellow creative-writing advisor, and overall a great fellow. He’s also a composer, music theorist, and producer. You can find him on LinkedIn and here is his own blog.

Art is contact with the inhuman that dwells in all of us: be it the animalistic and abject subhuman – as in Lautréamont, Clive Barker, Artaud, Pierre Guyotat – or the angelic and sanctified superhuman – as in the biblical psalmist, Rōdhakī, Hāfez or Petrarch. Style, therefore, is not a form of individual expression, externalization of the soul, exposition of a supposed interior, but the making up of a just form (fair, as in Law, fit, as in Fashion). This form is just because it is homologous to the world, it follows the same logic as the world (homo-logos): as obscure, dense and impenetrable as the matter of the day.

Style, therefore, is the way to make things – ideas, beings, moments – last in time, which means that language also lasts to allow this lasting. It thus opens up the chance for a reader to place their own time transversely in the timed chronometer of work and routine.

style and thinking about literature
Style, thinking, literature. Art. Language.
(more…)

Japanese Poetry and what It Taught Me

October 3, 2022

Today’s post – “Japanese Poetry and what It Taught Me” – is authored by Igor da Silva Livramento. He’s a fellow academic from UFSC, fellow author, fellow creative-writing advisor, and overall a great fellow. He’s also a composer, music theorist, and producer. Check out his papers on Academia.edu, his music on Bandcamp, and his personal musings on his blog – in Portuguese, Spanish/Castilian, and English. You can also find him on LinkedIn.

Let me begin by saying:

明ぼのや
白魚白き
こと一寸。

I mean:

akebono ya
shirauo shiroki
koto issun.

Which I will translate as:

White light,
white fish,
an inch of bright.

This poem, by the famous haiku writer Matsuo Bashō, gave me so much to think about. But before I discuss that, let me do a brief analysis of the poem.

japanese literature
Japanese poetry is an ode to simplicity
(more…)